 |
你们所使用的是人工翻译还是机器翻译? |
| |
我们只使用合格的技术翻译人员. 而且他们的母语就是您的目标语. 另外还有一位翻译对翻译文本进行较对. |
| |
|
 |
使用你们的服务对我们的大型网站进行翻译会不会非常昂贵? |
| |
由于我们使用自动文本提取以及优化系统, 这样翻译人员所翻译的文本没有任何重复, 因此我们的网页翻译服务与通常的翻译服务相比要更经济. |
| |
|
 |
哪些语种最为适合我的目标人群以及我的生意? |
| |
|
| |
|
 |
我们是不是需要对我们的网页进行重新设计以便于翻译? |
| |
不需要. 我们的系统使用您原来的设计并且所作出的目标语网页与您的原版完成一致. 只有做在图片中的文字才是予以人工处理的. |
| |
|
 |
你们的服务取向是什么, 同时你们的客户有哪些? |
| |
我们在各个行业现在都有客户希望能够国际化. 包括小的客栈寻找国外的游客, 也有大公司, 已经使用多语种网站多年.. |
| |
|
 |
你们需要一些什么资料来准备多语种网站? |
| |
我们只需要相关的资料(可以通过FTP文件传输协议或者是数据媒介)以及所需要的目标语种. |
| |
|
 |
对我们的网站进行分析并且作出相应的建议, 其收费是多少? |
| |
分析工作以及相应的建议是完全免费的. |
| |
|
 |
我们曾经遇到过一些不愉快的经历. 原文中的一些内容被遗漏 (比如: 状态栏中的文字, 或者是图片的置换文字). 为什么使用你们的系统, 这类情况不可能出现? |
| |
我们的程序自动将源码与文本分离开. 这样就保证了所留下的是纯文本内容并且每一个字符都被包括在内, 而文本内容的位置对其完成没有影响. |
| |
|
 |
我们需要做一些什么准备工作以便于进行翻译工作? |
| |
不需要. 您可以让我们通过FTP下载, 也可以用其它的数据媒介(比如, 光碟). 获得相关的内容. 您的网站设计人员只需要保证文本内容不使用图片的形式. (而且这种做法对于网页设计人员来说是相当不专业的) |
| |
|
 |
我们的网页是动态产生的. 你们的系统可以处理吗? |
| |
我们的系统可以使用来自于不同数据库的数据, 动态网页不是问题. |
| |
|
 |
我们的网站经常有更改. 当发生这些更改时是不是需要将所有的文本内容进行重新翻译? |
| |
不需要. 而这就是我们工作系统的主要优点. 我们的系统将所有的资料存储在自己的数据库内, 这样系统就可发现最新的更改, 包括大量的修改. 其结果就是:
只有新的或者是更改过的文本内容才会被提取出来进行翻译. |
| |
|
 |
如果我们的网站在翻译以后发生改变, 怎么办? |
| |
我们的系统甚至可以探测到基础性的设计更改, 因为文本段落互相之间定位. 因此情况还是不变: 只需要对新的或者是更改过的文本段落进行翻译. |
| |
|
 |
我们使用一家公司的服务来对我们的网站进行维护和管理. 我们想继续与这家公司的工作关系. |
| |
您可以继续这一工作关系. 而且我们也推荐您这样做. 我们很乐意与您的代理方合作. 现在我们的许多客户都是代理公司. |
| |
|
 |
我们已经有一个多语种网站, 但是它不太完整. 你们可以利用现有的翻译内容吗? |
| |
是的, 原则上我们可以. 但我们也推荐对原来的翻译内容进行较对并修改. |
| |
|
 |
我们对我们的翻译人员很满意, 我们是否可以延续我们的翻译合同? |
| |
当然可以. 我们可以为您或者您的翻译人员提取出文本内容, 然后只要将之以目标语覆盖翻译并且发回给我们就可以了.
|
| |
|
 |
你们可以将我们的网页翻译成哪些语种? |
| |
任何语言都可以, 但关键是作出决定哪个语种更为合适. |
| |
|
 |
我们的网站已经有了数个语种. 是否可以加入其它的语种而不必重新翻译已经有了的文本? |
| |
是的可以. 我们将已经存在的文本段落存储在我们的数据库中这样我们就可以在以后很容易地对其进行维护. |
| |
|
 |
我们做的是网站设计服务, 并且已经有了一些客户. 我们之间可以合作吗? |
| |
当然可以! 请与我们联系. 我们已经与代理公司以及营销专业人员有合作, 这样对大家都有利. |
| |
|
 |
我们是一家代理公司, 并且使用一个"内容管理系统", 带有我们客户的数据库. 该内容管理系统是否可以与你们的服务兼容? |
| |
从原则上来说是可以的. 但是对于每一个具体情况都要具体分析. |